Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Tell me which piece you want!"

Traduction :Dites-moi quel morceau vous voulez !

il y a 4 ans

31 commentaires


https://www.duolingo.com/sarahcorsica

Ils ne m'acceptent pas "quelle part"...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Joumouagro

"voulez vous" ou "vous voulez " c est la meme chose

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Ralph561243
Ralph561243
  • 25
  • 13
  • 12
  • 10
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Ce n'est pas vraiment la même chose. "Voulez-vous" est la forme interrogative de "vous voulez". Ne pas oublier le point d'interrogation dans ce cas, ni le tiret ;-).

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JnneX

DL n'accepte pas "part" pour "piece"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/phit

part= notion de partage (en plusieurs morceaux) - morceau est l'unité

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Ioranne

Et "Veux-tu?" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 213

Ce n'est pas une question.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/YoussefAss7

C'est une question indirect, ça peut être sous les 2 formes: veux-tu ou tu veux.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/claudine.m3

Comment savoir s'il faut utiliser ''tell ou say'' pour dire

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 213

Une difference est que "say" ne peut pas etre transitif, donc on doit mettre "to" avant l'auditeur. "say" est utlilise seulement quand la phrase inclut ce que est dit.

"Tell me" est correct.
"Say me" est faux.
"Say to me" est faux.
"Tell me something" est correct.
"Say something to me" est correct.

Sinon, vous pouvez usuellement les utiliser interchangeablement. Il y a aussi une difference subtile entre eux:

"tell" est associe avec les histoires. Donc "tell" (et pas "say") veut dire souvent "raconter".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Loussy3
Loussy3
  • 21
  • 11
  • 100

Pourquoi: "Raconte-moi la pièce que tu veux! " n'est pas accepté ? Merci.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PITCHON1

Tell me which peace you want ou tell me which piece you want franchement pour moi les 2 étaient plausible. J'ai choisi la paix c était pas le bon choix

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 213

Certainement "Tell me which peace you want" est plausible (bien que sans contexte c'est improbable) de l'enregistrement anglais.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Ivanajane

dis-moi quel morceau tu veux ! m'a été refusé ; pourquoi ???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Aline-Caron

dis moi quelle pièce tu veux... une pièce d,auto ou de n'importe quoi...pourquoi pièce n'est pas accepter?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/frites7

PARCELLE !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Henricia

C'est quoi la différence entre "voulez vous et vous voulez" DL me compte faux quel morceaux voulez vous.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FlavienBos

On peut m'expliquer pourquoi pièce n'est pas accepté comme traduction de piece?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/dominique268725

Quel morceau voulez-vous devrait être accepté

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Sophie770712

Morceau devrait aussi etre accepté pour piece

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/FrancoiseM601898

dis-moi quel morceau tu veux ! m'a été refusé ; pourquoi ??? Tell c'est aussi bien dis que dites !

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Alain655562

Veux tu devrait être accepté

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/duchesse9733

ou dis moi quelle pièce tu veux ( et non pas quel pièce)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/kumakumama

Attention tu as écrit dis moi où lieu de dis-moi (il a toujours un trait d'union dans ce cas en français). malgré que c'est accepter par DL. C'est sûrement en cause de ta faute d'orthographe. Xd et toi aussi tu as raison

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Bernard4949

Malgré que n'est pas français.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Bien que non recommandé, "Malgré que" s’emploie bien dans la langue soutenue, mais seulement avec le verbe avoir conjugué au subjonctif.

Malgré qu’il en ait, nous savons son secret.

Elle ne put cacher son dépit, malgré qu’elle en eût.

En revanche, encore que de nombreux écrivains aient utilisé la locution conjonctive "Malgré que" dans le sens de Bien que, quoique, il est recommandé d’éviter cet emploi.

http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#48_strong-em-malgr-que-em-strong

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/max357379

je confirme malgré que n'est pas accepté en français, nous l' apprenons énfant á l 'école primaire !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/helena222222

A voir ;)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/max357379

quel morceau veux tu n'est pas accepté la personne qui s'occupe des traductions connait elle le français ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ClaudineFa2

Elle connaît très bien le français, mais si les tirets sont oubliés après "veux-tu" et "connait-elle" par exemple, c'est donc faux.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/lolak31
lolak31
  • 25
  • 10
  • 998

Non. Duolingo ne tient pas compte des tirets. Et même avec tirets, ce n'est pas accepté. Il y a donc un problème. Je l'ai signalé.

il y a 1 an