1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Provu trovi la feron."

"Provu trovi la feron."

Translation:Try to find the iron.

August 24, 2015

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/crispycraker

Facile. Estas en la duobla kesto apud la diamantoj.


https://www.duolingo.com/profile/tvelocity

Ĉu tiu frazo signifas la metalon feron, aŭ la ilo kiun oni nomigas "iron" en la angla? Mi pensas ke tia uzo estus tro "idiomatic" por lingvo internacia, sed se tio ne pravas la frazo iel strangas...


https://www.duolingo.com/profile/Sezuro

El la PReVo, oni uzas gladilon por gladi ("ironing") kaj fero estas nur ĥemia elemento.


https://www.duolingo.com/profile/PhillG2

I agree. Duo should use the Esperanto word 'gladilo' not the English idiom 'iron' translated into Esp 'fero' - that usage is silly and very 'un-international'. Reminds me of Duo using the English idiom 'fresh' for a cold wind 'fresxa ventro'.


https://www.duolingo.com/profile/tvindy
  • 1697

I think it's a Minecraft reference. In that case, it's not strange at all.


https://www.duolingo.com/profile/seancenarox

How do you say "iron" as in "ironing tool", for clothes?


https://www.duolingo.com/profile/Sezuro

Gladilo. You may use http://www.reta-vortaro.de/revo when you want a multilingual dictionary. I often check the results in http://vortaro.net.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.