"Probeer mijn woede niet te stoppen door vriendelijk te zijn."
Translation:Do not try to stop my anger by being friendly.
I can guess the meaning of this sentence right. But I still could not understand the structure. Could somebody explain it?
Yes it could, and it's possibly even better :-) Actually, the best translation for "Do not try to stop my anger [...]" would be "Probeer niet om mijn woede te stoppen [...]"