"Ne ŝercu, ĉi tio estas serioza afero."

Translation:Do not joke, this is a serious matter.

August 25, 2015

8 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/potestasity

I think "Don't joke, this is srs bsns" should be accepted.

October 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Serious? Or solemn? Studies are starting to show that dealing with serious matters with a touch of humor actually helps solve them. Solemn should be reserved for when there are dead bodies actually involved. I have the link on my other computer, but John Cleese discusses this at length someplace.

August 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/truelefty

Sxercu kaj sercxu........ >.<

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Jes, vere amuzema. ĉu ne?

October 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Cocio_16

"ŝerco", like.... in... italian "scherzo"......... Why I had never looked "scherzo" in a dictionnary before???

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Jes. Estas ankaŭ el la Germana scherzen. Kaj ŝerco kaj scherzo kaj scherzen tradukas angle kiel "joke." La Itala estas ankaŭ muzika vorto por "malpeza, kaj rapida ludado."

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AdamScott794079

Tiam estas la plej bona tempo por sxerci

June 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarkLefebv1

Would "grava" also be usable here? Ĝi havas similan signifon, sed ne precize la sama

January 18, 2019
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.