"My house is similar to yours."
Translation:Mia domo estas simila al via.
Is it possible to say mia domo similas vian? It feels less mangled than al via
In English you would only use "than" to compare things that are different. More than or less than. A house can be similar to another house, but not similar than another. It may be the same in Esperanto.
Why not "similas" instead of "estas simila"? Isn't "similas" a verb meaning "is similar"?
la via = yours, via = your. See Kellerman's textbook for more explanations.