"Miirosreennun."

Translation:I will go back now.

3 years ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/metagrobologist
metagrobologist
  • 25
  • 25
  • 22
  • 15
  • 12
  • 11
  • 8
  • 5
  • 26

why not 'I will go again now'?

3 years ago

https://www.duolingo.com/ZelieZazou
ZelieZazou
  • 15
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 4
  • 228

Because of the directional -n at the end of reen. I think that "I will go again now" would be translated by "Mi iros ree nun" or "Mi reiros nun".

3 years ago

https://www.duolingo.com/metagrobologist
metagrobologist
  • 25
  • 25
  • 22
  • 15
  • 12
  • 11
  • 8
  • 5
  • 26

Sounds reasonable and rather subtle when spoken out loud followed by 'nun'. Thanks!

3 years ago

https://www.duolingo.com/drxantiq
drxantiq
  • 15
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

i think that "reen" is just "re" and "en" merged, which means literally "again in"

2 years ago

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 20
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2
  • 6

In fact, it comes from ree + n = re + e + n, meaning “return”. Check out what PIV-o says about that ambiguity.

2 years ago

https://www.duolingo.com/JohnMoser1

Sounds like "Mi iras reen nun".

1 year ago

https://www.duolingo.com/salivanto
salivanto
  • 23
  • 17
  • 13
  • 10
  • 8
  • 1098

I just had my daughter check. We both hear "iros".

1 year ago
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.