1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "The schoolchildren calmed do…

"The schoolchildren calmed down."

Translation:Elevene kom til ro.

August 25, 2015


[deactivated user]

    Which is more commonly used 'Elevene roet seg ned' or 'Elevene kom til ro'?


    If you are giving those as commands to settle down/calm down I would say that "Kom til ro" is something a teacher would say to his class, one person standing in front of an audience. It's a more authoritative command.

    "Ro dere ned" has a slight element of things out of hand. A parent yelling at the kids, some security guard taking control over a brawl.

    But in the example you ask I think they are equal, maybe "roet seg ned" could imply they calmed down on their own and "kom til ro" is after being told to calm down.

    Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.