1. Forum
  2. >
  3. Topic: Duolingo
  4. >
  5. Croatian language (hrvatski j…

https://www.duolingo.com/profile/HoroTanuki

Croatian language (hrvatski jezik) 4 - Nouns 3/3 + Addendum 1

So, today we tackle the final two cases and take a look at the total inflection of some basic nouns. first second third "u košaru" is actually accusative. This was totally a test... to see if you've learned from previous lessons.... And not a mistake I made... khm... khm... ( ͡° ͜ʖ ͡°) As you can see, even native speakers make mistakes with cases. fourth Also, čovjek is masculine gender.

Ako imate pitanja, slobodno pitajte.

If you have any questions, feel free to ask.

Also, if you want to listen how any of the Croatian words in this lesson sound, you can go here: http://www.alfanum.co.rs/index.php/sr/demonstracija/demonstracija-tts set the voice to AlfaNum Marica (CRO v4.2), lower the speed (brzina) and press "Izgovori!" to hear the pronunciation.

Link to all of the lessons: https://www.duolingo.com/comment/10190075

August 25, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/KapitalEins

I've just read this and it looks fantastic and I can't wait to start learning! But are there any lessons that you've done before this one because I think everything would make sense then? Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/bright_flash

So would it be true to say that Croatian doesn't have distinctive Dative and Locative cases, but rather a merged form of Dative-Locative, since their forms are the same? Or can you remember an exception where they are kept distinctive? Sorry for bothering, I'm just really interested. :)


https://www.duolingo.com/profile/HoroTanuki

Well, technically, locative is a dependent case which signifies location, specifically location connected to stillness and immobility. It is a specific case, which is equal to dative, but the main difference between the two is that locative requires the presence of a preposition. Furthermore, while locative signifies location, that's not always the case, but in any case, locative must have a preposition. (I think an example of this would be the sentence "Ostao je pri odluci..." = lit. he remained at the decision... (meaning: he didn't change his mind)

also, another example:

Hermiona je dala knjigu Harryju. = Hermione gave the book to Harry. (dative, actually dative has Latin root and even the Croatian verb "to give" is similar: dati = to give)

Sada je bilo na Harryju da pokaže što zna. = It was up to Harry to show what he knows. (locative, same inflection of the foreign name Harry (Harryju, pronunciation similar to "hairy-you"), however because there is the preposition "na" before the noun, the case is locative. (this is an example when locative isn't used for location)

another example, with inanimate nouns:

brodu - [giving] to the ship (dat)

na brodu - [standing] on the ship (loc)


https://www.duolingo.com/profile/bright_flash

As a speaker of another Slavic language which also has cases, I totally understand what you mean. :) In fact, in all or almost all modern Slavic languages the Locative case can't be used without a preposition, unlike Dative. And also syncretism of Dative and Locative in the singular forms is very common among all Slavic languages, but plural forms are usually different. What I meant was if that would be reasonable to mark on the declension tables, say, not different Dative and Locative cases, but rather Dative-Locative? For example, in Romanian, which has 4 cases (Nom., Gen., Dat., Acc.), Nom. is always equal to Acc. and Gen. is always equal to Dat., so it is marked on the declension tables (here's an example: https://en.wiktionary.org/wiki/soare#Romanian ). So do you think it would reasonable to do the same thing with Croatian?


https://www.duolingo.com/profile/HoroTanuki

yes, you can mark them together like that, I'm just used to writing the NGDAVLI tables. for example, the masculine word konj (horse)

here's a declination/inflection table with the same case forms merged:

konj


https://www.duolingo.com/profile/HoroTanuki

also, I've always found songs to be a good way to get a feel for the language and pronunciation. So, here are some songs with lyrics and translations:

https://www.youtube.com/watch?v=N0bTKK5ryWk

lyrics and translation: http://lyricstranslate.com/en/terca-na-ti%C5%A1inu-third-silence.html

https://www.youtube.com/watch?v=wlT2kVaSm3I

lyrics and translation: http://lyricstranslate.com/en/tango-tango.html-12#songtranslation

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.