"Here is the lamp."

Překlad:Tady je ta lampa.

August 25, 2015

8 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/HankaHan

Proč nejde Zde je lampa


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to je uznávané


https://www.duolingo.com/profile/Miva1975

"Lampa je tady" nelze?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

No. Myslim, ze ne. Ono spojeni 'here is' neco, v podstate znamena 'na, tady to mas'. Podavam vam lampu a rikam 'Nate (jezkovy ani nevim, jestli je to spisovne, ale rict bych to rekla), tady je ta lampa". Nebo hledame v garazi mezi tisici vecmi, co si tam 'ukladame' tu lampu a konecne ji najdu a rikam "tady je! (ta lampa)". Na to je prave spojeni 'Here is.....'.

Proste '(ta) lampa je tady' bude v AJ vzdy 'the/a lamp is here'.


https://www.duolingo.com/profile/petr656916p

Nechápu!!!ta lampa je tady ,nebo tady je ta lampa . Nevidím rozdíl a v praxi o něm vůbec nebudu přemýšlet ale duo je zlomyslné a to mi vadí!!!


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to jsou dvě různé věty, ta lampa je tady=the lamp is here a tady je ta lampa=here is the lamp


https://www.duolingo.com/profile/Frantiek448400

Myslim, ze ne At se na tu lampu zeptam jakkoliv, muzu odpovedet " tady je ta lampa" nebo "ta lampa je tady" Cesky je to upne jedno. U anglictiny ale vzdycky trvate na SVOMPT, ne?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

ne, záleží na větě

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.