Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Jeg hørte ham dessverre ikke."

Translation:Unfortunately, I did not hear him.

3 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/brendolinif
brendolinif
  • 18
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Why would you not place ikke between hørte and ham here?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Wintersmuse
Wintersmuse
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 4
  • 2

Can the position of "dessverre" change in this sentence? For example, at the front of the sentence, or at the very end?

3 years ago

https://www.duolingo.com/taral
taralPlus
  • 18
  • 15
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

There are three possibilities that sound good:

Dessverre hørte jeg ham ikke.

Jeg hørte ham dessverre ikke.

Jeg hørte ham ikke, dessverre.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Wintersmuse
Wintersmuse
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 4
  • 2

Takk!

3 years ago

https://www.duolingo.com/AndyLowings

my teacher says that nowadays ham is becoming redundant!

1 year ago

https://www.duolingo.com/nyctowolf
nyctowolf
  • 18
  • 14
  • 8
  • 6
  • 3
  • 2

Can one say "Jeg hørte ikke ham dessverre", or is the word order here preferred?

1 year ago

https://www.duolingo.com/ag3n7_z3r0
ag3n7_z3r0
  • 17
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

Isn't it usually allowed to use han and ham interchangeably?

EDIT: Never mind, it was an audio exercise.

1 year ago

https://www.duolingo.com/JuanVfromQueens

Jeg også hørte det

1 month ago

https://www.duolingo.com/AndyLowings

jeg hørte det men lyttet ikke.

1 month ago