Why would you not place ikke between hørte and ham here?
Can the position of "dessverre" change in this sentence? For example, at the front of the sentence, or at the very end?
There are three possibilities that sound good:
Dessverre hørte jeg ham ikke.
Jeg hørte ham dessverre ikke.
Jeg hørte ham ikke, dessverre.
The third one makes more sense to me. The others seem nonsense.
my teacher says that nowadays ham is becoming redundant!
Can one say "Jeg hørte ikke ham dessverre", or is the word order here preferred?
Isn't it usually allowed to use han and ham interchangeably?
EDIT: Never mind, it was an audio exercise.
Jeg også hørte det
jeg hørte det men lyttet ikke.
All the right words, but not necessarily in the right order.