"Sofia, what is the address of your home?"

Translation:Sofia, kio estas la adreso de via hejmo?

August 25, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/PaCa826187

I assume this is so that you learn vocabulary etc. but I feel like the sentence is a bit redundant. Sofia, kio estas via adreso? should suffice, surely?

August 25, 2015

https://www.duolingo.com/Luke_5.1991

She could also have an office address.

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/PaCa826187

Yes, I did think of this but without context, the default position of '[possessive] address' is home - at least in (U.K.) English.

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/amuzulo

Yes, but since this sentence is without context, we don't know its context, thus it very well could be in a business context and someone is asking where to send a package, for example.

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/PaCa826187

I'm saying without context you would default to the sense of a home address in English. At any rate, 'home address' is more natural English (U.K.).

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/amuzulo

Same in English (U.S.)

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/theBarkingSpider

These interogatives (I hope that is the correct word) are giving me fits!

I thought that "Kiu" would be the correct word. As in "[What one] is your address." Of all the addresses which one is yours?

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/StephenH0

"Kiu" is which or who. "Kio" is what. So "Kiu estas la adresso de via hejmo?" would be "Which is the address of your home?"

February 15, 2016
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.