"Sofia, what is the address of your home?"
Translation:Sofia, kio estas la adreso de via hejmo?
I assume this is so that you learn vocabulary etc. but I feel like the sentence is a bit redundant. Sofia, kio estas via adreso? should suffice, surely?
Yes, I did think of this but without context, the default position of '[possessive] address' is home - at least in (U.K.) English.
Yes, but since this sentence is without context, we don't know its context, thus it very well could be in a business context and someone is asking where to send a package, for example.
I'm saying without context you would default to the sense of a home address in English. At any rate, 'home address' is more natural English (U.K.).
These interogatives (I hope that is the correct word) are giving me fits!
I thought that "Kiu" would be the correct word. As in "[What one] is your address." Of all the addresses which one is yours?