1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Eu perdi a minha refeição."

"Eu perdi a minha refeição."

Tradução:J'ai perdu mon repas.

August 26, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RenataMagal27

Aparente a diferença é a mesma entre "to lose" e "to miss" do inglês. Perdre (to lose) é no sentido de deixar de ter posse de algo ou de perder num jogo. Rater (to miss) é no sentido de perder um horário, uma oportunidade, um compromisso... Coisas do tipo.


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeL372350

Qual a diferença entre raté e perdu?????


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

"Perdre" é perder no sentido de extraviar:

  • "J'ai perdu mes clés" = Perdi minhas chaves.

"Rater" também se traduz por perder, mas com o sentido de não chegar a tempo:

  • "Il a encore raté le train" = Ele perdeu o trem de novo.

https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

excelente e simples explicação 2 lingotes por isso


https://www.duolingo.com/profile/Agondim

J'ai perdu mon repas não estaria também certo?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Estão aceitando essa tradução, mas só faz sentido se você não souber onde botou o seu sanduíche.


https://www.duolingo.com/profile/jogubruni4

faço a mesma pergunta...qual a diferença entre raté e perdu?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.