"Eu perdi a minha refeição."

Tradução:J'ai perdu mon repas.

August 26, 2015

6 Comentários


https://www.duolingo.com/GuilhermeL372350

Qual a diferença entre raté e perdu?????

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/choracavaco

"Perdre" é perder no sentido de extraviar:

  • "J'ai perdu mes clés" = Perdi minhas chaves.

"Rater" também se traduz por perder, mas com o sentido de não chegar a tempo:

  • "Il a encore raté le train" = Ele perdeu o trem de novo.
April 10, 2017

https://www.duolingo.com/RenataMagal27

Aparente a diferença é a mesma entre "to lose" e "to miss" do inglês. Perdre (to lose) é no sentido de deixar de ter posse de algo ou de perder num jogo. Rater (to miss) é no sentido de perder um horário, uma oportunidade, um compromisso... Coisas do tipo.

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/Agondim

J'ai perdu mon repas não estaria também certo?

November 1, 2015

https://www.duolingo.com/choracavaco

Estão aceitando essa tradução, mas só faz sentido se você não souber onde botou o seu sanduíche.

December 16, 2018

https://www.duolingo.com/jogubruni4

faço a mesma pergunta...qual a diferença entre raté e perdu?

September 13, 2016
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.