Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"私は彼女に近くにいて欲しい。"

訳:I want her near me.

3年前

6コメント


https://www.duolingo.com/99010

言ってみたい♪

3年前

https://www.duolingo.com/kenjiHIKIT

stay near me. stay with me. この両者のニュアンスの違いって何でしょうねぇ?

表現的には、stay with meの方が、慣れてるんですけど

2年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

stay near me の方はもっぱら物理的な意味で近くにいることを表しています。また、「私」が動く場合にも動かない場合にも等しく使えそうです。

一方 stay with me は精神的な意味での近さにも使うことがあります(私の味方でいてくれ、のように)。また、あくまでも個人的な感覚だと前置きした上で申しますが、物理的な意味で "stay with me" と言うときは「私」は動かずその場に残る、という状況で使う方が多いと思います。

この感覚の違いを文法的に説明すると、"stay near me" は "stay" + "be near me" つまり「私の近くにいる状態を保つ」と解釈できるのに対して "stay with me" は「私と一緒に」+ 「居残る」と分解することが可能、ということに起因している気がするのですが、これが厳密で正しい解釈なのかはわかりません。

1年前

https://www.duolingo.com/5OTF

この文のNearは動詞ですかね

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/5OTF

この文のnearは動詞ですかね

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/emiko446359

i want her to be near me ではダメ?

1週間前