"There are twenty one horses on the farm."
Translation:Tá capall is fiche ar an bhfeirm.
Okay, so I came here with the same question others had before and I think I understand now. In the past on this course I've seen sentences about a double digit number of something and it's goes like "[single digit] [object] [double digit]" or in English "5 horse 20", but in this case it's just "horse 20". Am I right?
There are a couple of different things going one.
First, in both English and Irish, "one" is a bit special, as "a horse" implies "one horse", so "a horse and twenty" means "21 horses" - or, if you think that's a bit artificial, "a woman and two dogs", "a man and three children", "a butcher, a baker and four candlestick makers". You can replace "a" with "one" in any of these phrases.
So capall is fiche is "21 horses" with no need for an explicit "one".
In Irish there is a further oddity in that the numeral aon (a haon, a dó, a trí, etc) isn't always used to specify a quantity - instead you use amháin:
Tá cat sa seomra - "There's a cat in the room"
Tá cat amháin sa seomra - "There's one cat in the room"
aon actually means "any" in this context:
An bhfuil cat sa seomra? - "Is there a cat in the room?"
An bhfuil aon chait sa seomra? - "Are there any cats in the room?"
aon can be used to emphasise the amháin, so aon chat amháin would be understood as "A single cat" or "just one cat".
So the notes are at fault here. aon chat amháin is fiche is possible, but unlikely - it would be a mistake to learn it as the normal way to say "21 cats".
If you speak Irish that is what you say- this is normal.
Someone who is 21 years old is " bliain is fiche" & 21 people "duine is fiche" and the pattern repeats for thirty, forty, a hundred etc. Just be thankful they don't still count in scores aondeag ar fichid meant 31 ; even now forty daichead comes from da fhichid.
Nope I don't see it. How do you say there are 20 horses on the farm? And I thought the number came first.... You know, I hesitate to move on to each section but I moved on to numbers thinking, 'How bad could it be, they're just numbers". Leave it to the Irish to make all sorts of different forms and ways of spelling the same number and lets change the words around them too...just for fun!
I still don't understand, given that the tips say 21 cats is aon chat is fiche, why you can't say aon capall is fiche. Is there something magic about either cats or horses? I'm feeling irritable at the moment as Duolingo is constantly not accepting my idiomatic English and so I have to remember what unnatural English phrase they do accept!