"Li volas prezenti la programon."

Translation:He wants to present the program.

August 26, 2015

This discussion is locked.


There are several questions about this sentence. My take - as a 20 year Esperanto speaker - is that the person in this sentence wants to get up and let people know what's going to happen in the event. That is, he wants to present (or introduce, or go over) the items in the program of activities.

Other understandings are possible.


Why not "to introduce" instead of "to present"?


I have always thought that "introduce" is for introducing people.

But I am not confident because I am not native English speaker.


In fact it seems to be the most common use, but not the only one. I found this definition of "to introduce" at Dictionary.com: "to present (a person, product, etc.) to a particular group of individuals or to the general public for or as if for the first time by a formal act, announcement, series of recommendations or events, etc.: to introduce a debutante to society."

By the way, I am not a native English speaker too...


Oh, I see. You are totally right!.. it should be accepted as well!


Kia programo? Ne komputilo programo? Mi ne scias alian difinon de programo...


I am wondering this as well. My understanding is that "program" generally refers to a computer program, while "programme" generally refers to an agenda or schedule for an event. However, I believe that US English uses "program" to refer to both, so I'm not sure which is being referred to here.


It could be a television programme, a radio programme, a programme of speakers at a conference, a programme of music at a concert, etc. The word 'programme' has many uses in English.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.