1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I do not have the opportunit…

"I do not have the opportunity to see it."

Traducción:Yo no tengo la oportunidad de verlo.

October 27, 2013

64 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/20238
  • 1326

¿Por qué no puede ser "no tengo la oportunidad para verlo"?, ¿Alguien me puede explicar por qué esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/claudia.mazuela

Yo también considero que puede decirse la oportunidad PARA verlo


https://www.duolingo.com/profile/Edfame

Esta bien. Cuando se responde no hay necesidad de poner el "yo".


https://www.duolingo.com/profile/Edfame

¡Debería ser válida!


https://www.duolingo.com/profile/Edfame

Para mí es válida la respuesta. Tienen que entender que en español el orden del producto no altera el resultado, en algunos casos puede ser, en este NO.


https://www.duolingo.com/profile/Inthios

¿Por qué "No tengo oportunidad de verlo", sin el "la" no la da por correcta?


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

Como señalas Inthios, debe ser tomada como correcta NO TENGO OPORTUNIDAD DE VERLA (O) ya que en castellano se puede omitir "la" y se entiende perfectamente, aunque en inglés se escriba diferente. Lo acabo de reportar a DL...


https://www.duolingo.com/profile/geraroy4150

Duolingo traduce esta oracion como Yo no tengo la opurtunidad de verla ¿De donde saca el femenino "verla"


https://www.duolingo.com/profile/Xtian2020

"Verla" o "verlo", ambas son correctas. No hay contexto, así que debería consiberar buenas las dos opciones.


https://www.duolingo.com/profile/ChumyBauti

no hay genero en el ingles, verlo o verla es correcto


https://www.duolingo.com/profile/johan2103

Cuando se usa correctamente el "It" y el "This" después de un verbo, es decir, por ejemplo, si quiero decir:" I like this" o "I like it"?


https://www.duolingo.com/profile/aalzateg

el pronombre "this" es demostrativo, por lo tanto se usa cuando estás señalando algo que te gusta. "I like this" (me gusta esto) cuando dices "I like it" te estás refiriendo a algo de lo que se está hablando.


https://www.duolingo.com/profile/matiriver

porque se usa el de? yo puse no tengo la oportunidad para verlo y no lo acepta no entiendoo


https://www.duolingo.com/profile/thekatmorgan

porque la palabra anterior no es un verbo

tengo ganas de verlo = quiero verlo

tengo dolor de cuello = me duele el cuello


https://www.duolingo.com/profile/usuario56

Mi traduccion esta bien.... porque no validaron, que alguien me explique


https://www.duolingo.com/profile/Chimbulo

debio ser aceptada mi traducción.


https://www.duolingo.com/profile/gabito69

Cuando se usa el To con significado para?? algunos ejemplos. thanks for read.


https://www.duolingo.com/profile/Olbia195

NO me acepta ocasión, cuando significa lo mismo que oportunidad. Cual es el motivo?


https://www.duolingo.com/profile/Mabel-Lola-Rita

¿Por que?, no puede ser = No tengo la oportunidad de verte.


https://www.duolingo.com/profile/Mabel-Lola-Rita

no tengo la oportunidad de verte , ( me puedo referir a el o a ella) (Alguien puede explicarme dónde me equivoco. Muchas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Julianbravo8

Oportunidad u ocasión es la misma cosa para este contexto


https://www.duolingo.com/profile/Jairo.Perez

considero que tambien debe ser Yo no tengo la oportunidad para verlo


https://www.duolingo.com/profile/EstherPelayo

No es correcto utilizar el auxiliar DO con el verbo TO HAVE. No entiendo porque siempre lo utilizan así.


https://www.duolingo.com/profile/eduardode16

Aqui donde estoy escribiendo, por lo menos a mi no me aparece la traduccion de duolingo en Espanol esta en blanco, pero pienso que es lo mismo decir ( de verlo ) que decir ( para verlo ) nada parece que en vez de estudiar English tengo que estudiar espanol,


https://www.duolingo.com/profile/eherrer18

No debería escribirse: " i have not the opportunity to see it" ?? porque duolingo usa el "do not" ??


https://www.duolingo.com/profile/Joshua_Fajardo

No tengo la oportunidad para verlo es la misma cosa que No tengo la oportunidad de verlo ......


https://www.duolingo.com/profile/Edfame

"No tengo oportunidad de verlo", a mi parecer que debería ser válida. "Oportunidad"., "la oportunidad". Precedido del verbo "tener" o no, se comprende perfectamente, o igual. Esa es la razón.


https://www.duolingo.com/profile/dimizap

Pensé que estabamos en la seccion de verbos en pasado simple.


https://www.duolingo.com/profile/Maolier

Entiendo que la traducción busca la idea y no la traducción exacta palabra por palabra. "No tuve oportunidad de verlo" también debe ser válido


https://www.duolingo.com/profile/sanmartiniano

No tengo oportunidad de verlo


https://www.duolingo.com/profile/geulky17

Escribi "no tuve la oportunidad de verlo" la traduccion que dan por defecto es erronea; traduce una oracion del pasado al presente.


https://www.duolingo.com/profile/geulky17

Escribi "no tuve la oportunidad de verlo" la traduccion que dan por defecto es erronea; traduce una oracion del pasado al presente.


https://www.duolingo.com/profile/Edfame

"......Yo no tuve....." Es pasado y ".......yo no tengo...." es presente. ¿Sí?


https://www.duolingo.com/profile/Brezos

En español " No tengo la ocasión de verlo" debería ser valido. Sin embargo no lo valida ¿ por qué?


https://www.duolingo.com/profile/Edfame

ocasión es diferente a oportunidad. ¿Verdad?. La ocasión es circunstancial, mientras qué oportunidad es permanente. Creo.


https://www.duolingo.com/profile/MaraFernan635833

Coloque yo no tengo la oportunidad de ver eso y no lo aceptó. No entiendo el porque


https://www.duolingo.com/profile/virginiacarini

"El chance" no es castellano.


https://www.duolingo.com/profile/palomalmudena

Por qué no puedo usar "ocasión " si en la traducción lo ponen?


https://www.duolingo.com/profile/AmeriSan.

alguien me ayudaria porque en esta oracion se usa I do not have y en otra oracion que decia We have no opportunity to use English. No me la califico como buena usando I do not have.


https://www.duolingo.com/profile/olcar1234

No tengo la opurtunidad de verle esta bien y me lo calificó mal


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1921

"It" no es una persona.


https://www.duolingo.com/profile/jonhhi

pregunta: porque hay veces que anteponen el "do" y otras no? por ejemplo en esta estaria mal dicho decis i have not...?


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1921

I have not... y qué más? Es importante. Se entiende "I have not the opportunity" pero no es usual. "I have not had the opportunity" = "No he tenido la oportunidad". Más usual es "I don't have opportunities to see it", "I've never had the opportunity to see it", y muy común: "I never get to see it", "I don't get to see it", I've never gotten to see it".


https://www.duolingo.com/profile/jonhhi

claro pero nunca pusiste el "do" como me corrigio la pregunta. yo puse i have not the opportunity...


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1921

Oh. Disculpe. Contesté muchas cosas sin contestar la pregunta. Cuando una oración empieza con do, usualmente puedes traducir "do" como "¿...". Y cuando la pregunta empieza con "don't", puedes traducirlo como "¿No..." o si no es una pregunta, es una orden. "DON'T DO IT!" = "¡NO LO HAGAS!". "Don't you do it sometimes?" = "¿No lo haces a veces?". Este ejercicio no es pregunta ni orden, y empieza con el sujeto.


https://www.duolingo.com/profile/evaloaiza2

Excelente explicación gernt. Gracias 12/11/2018


https://www.duolingo.com/profile/Edgartam

No tengo la oportunidad de verle... (?)


https://www.duolingo.com/profile/adovel

Verlo... Coso Verlo... a 'el To See It...?


https://www.duolingo.com/profile/AnaIrmaMen

No acepta la traducción aún que en Español es correcto


https://www.duolingo.com/profile/juanvio

no tengo la oportunidad de ver eso me parece correcto


https://www.duolingo.com/profile/Tatan825

Yo no tengo la oportunidad de verlo. Me parece igual de valido. Acaso mirar no es watch ?


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1921

Usualmente watch es mirar en el sentido de observar o vigilar, pero la traducción depende de la situación.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeRey372387

No entiendo porque te obligan a poner el sujeto a todos los verbos en español cuando lo normal es que se omitan ...


https://www.duolingo.com/profile/EdgarOmarL6

Yo puenso que mi respuestaces correcta pues escrivi. No tengo la oprtunidad de ver eso


https://www.duolingo.com/profile/romanzuzan

Porque no tengo la oportunidad para verlo yo en vez de en vez de no tengo una oportunidad para ver lo


https://www.duolingo.com/profile/cecy582967

Yo no tengo la oportunidad de verlo a él.


https://www.duolingo.com/profile/cecy582967

Que está mal?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Has puesto, 'I don't have the opportunity to see him.' El inglés pone 'it'. No sabemos a qué se refiere, pero 'it' nunca puede ser una persona.


https://www.duolingo.com/profile/Eliade10

No hay audio en varias actividades, por favor es necesario urgentemente el audio para poder realizar las actividades de aprendizaje

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.