wow, we're remembering classics with Duo ;)
Bence onu okumalıyorum, o bir iyi kitap :)
... iyi bir kitap
Teşekkürler, şu zaten biliyorum :)
Why not hasta ingliz
That would be "the sick English person."
"hasta" is both a noun that means "patient" and an adjective that means "sick." :)
Why not Ingilizce hastasi? Like compound.
Ingilizce is the English language, for example, not the people.
I think this would be "İngiliz hastası".
I also thought it would work...
Wouldn't this mean "the english (person) is a patient/sick"?
I'm no native, but my understanding tells me that your sentence would be "İngiliz BIR hasta"
I think that simply means "an English patient."
"ingiliz (bir) hasta var" maybe?
Now I'm confused. Your sentence sounds more like "THERE IS an english patient". It could be that Turkish just doesn’t let you be less ambigious D:
Let's wait for the native speakers...
Good movie, with a good soundtrack too.