wow, we're remembering classics with Duo ;)
Why not Ingilizce hastasi? Like compound.
I think this would be "İngiliz hastası".
Hastası metaphorically means "fan of". So that would be English fan
So, to be a fan is to be sick? Mentally ill? : )
Ingilizce is the English language, for example, not the people.
I also thought it would work...
Bence onu okumalıyorum, o bir iyi kitap :)
... iyi bir kitap
Teşekkürler, şu zaten biliyorum :)
Why not hasta ingliz
That would be "the sick English person."
"hasta" is both a noun that means "patient" and an adjective that means "sick." :)
Wouldn't this mean "the english (person) is a patient/sick"?
I'm no native, but my understanding tells me that your sentence would be "İngiliz BIR hasta"
I think that simply means "an English patient."
"ingiliz (bir) hasta var" maybe?
Now I'm confused. Your sentence sounds more like "THERE IS an english patient". It could be that Turkish just doesn’t let you be less ambigious D:
Let's wait for the native speakers...
Good movie, with a good soundtrack too.
Çok güzel bir film