Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"My brother's violin is on the table."

Překlad:Housle mého bratra jsou na stole.

před 2 roky

5 komentářů


https://www.duolingo.com/mssK6

ale když se zeptáme č í housle jsou na stole pak překlad "housle mého bratra jsou na tom stole" je v pořádku (neptám se Franty kde jsou housle jeho bratra). Z uvedené věty není zřejmé na co a zda vůbec se někdo ptal - může to být i má úvaha (mého bratra housle jsou na stole a tak si na ně zahraji ........on je tak nepořádný atp. Děkuji předem za odpověď

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/MichaelaTu3

Je prosim rozdil mezi 'my brother's violin' a 'a violin of my brother'? Jsou to libovolne zamenitelne formy? Dekuji.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Tady je rozdil v tom, ze "my brother's violin" se rika a pise, zatimco "a violin of my brother" se nerika a nepise, ale jinde je to tezsi. "My brother" je relativne kratka fraze. Kdyby byla mnohem delsi, byla by tendence to posunout za temi houslemi, ale ne nutne tim "of".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/ZuzkaBenko

Je rozdil kdyz to prelozim jako "na stoke jsou housle meho bratra" nez jak pisou oni "housle meho bratra jsou na stole"????!!!!

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Franto, kde jsou housle tvého bratra?

Na stole jsou housle mého bratra.

Taky vám Frantova odpověď nějak nesedí? To je o tom rozdílu, na který se ptáte.

před 1 rokem