could someone please take "dünyasinda" apart. Why not say dünyada?
dünya -- world
dünyasi -- her world
dünyasinda -- in her world
thank you very much
I couldn't understand because I am learned that "artık" and "şimdi" have the same meaning
Artık : from now on
Şimdi : now
Why isn't it "kendin"? Isn't the world her own?
Shouldn't that be genitive?
Would artik also be correct here?