Translation:There was no industry in our country until the twentieth century.
Okey, I mixed the terms. Anyway my point is, that I always must stop and think when it happened. "...ĝis la dudeka jarcento" requires a stop and then an aha, during the 1900's. "...ĝis la 1900-jarcento" is way more clearer (with a number and a correct number).
Ordinal numbers might have been the way to express time back then, but IMHO there is no reason to be so antique now.