"Ich besuche dich auch gerne, wenn ich kann."
Translation:I also like to visit you when I can.
12 CommentsThis discussion is locked.
1079
Why is gerne separated from besuche in this sentence? I thought gerne typically goes right after the verb.
2162
There are a few useful videos that cover this subject, particularly by Easy German and Lingoni German, but I hope this might help as a short guide.
Wann ist ein Fragewort.
Wann is a question word.
Wann kommst du nach Hause? When are you coming home?
Wann wirst du mich besuchen? When will you visit me?
Wann waren Sie in Rome? When were you in Rome?
Wenn ist eine Konjunktion.
Wenn is a conjunction (conditional and temporal).
Ich komme nach Hause, wenn ich Zeit habe.
I will come home, when I have time.
Wenn wir nach Polen fahren, kaufe ich mir eine neue Jacke.
When we got to Poland, I will buy myself a new jacket.
Wenn morgen die Sonne scheint, machen wir eine Fahraddtour.
If the sun is shinning tomorrow, we will do a bike ride.
856
Can this be right? "When I can, I like to visit you too" - even if it is not completly right in English is that the meaning of the German phrase?
1020
Why not translate "Wenn" as it should be translated, "if"? Why insisting on translating it as "Wann" which is the same as "when"? Is it to confuse people for no reason!?