Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"Where is the oil for the motor?"

Переклад:Де мастило для цього мотора?

2 роки тому

12 коментарів


https://www.duolingo.com/SanyaDes

Чому я відповів "Де це масло для цього мотору?" І це помилка?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/IvanPorunov

Чому не вірна відповідь "Де це мастило для цього двигуна"

1 рік тому

https://www.duolingo.com/HennadiiKozyr

"Де ЦЕ мастило для цього мотору" - І чому не підходить цей варіант? Ви ж самі наголошували, що домовились про те, що "the" - буде перекладатись як "ЦЕ, ЦЕЙ,ЦЯ"!

2 роки тому

https://www.duolingo.com/boykoboy
boykoboy
  • 25
  • 1021

Олива - синонім до слова мастило

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Alex358716

На мій хлопський розум все залежить від контексту:) варіант "олива" всеж таки це - olive (гілка оливкового дерева, олива) , варіант "олія" - підходить до приготування їжі. Варіант "мастило" - це більше технічне поняття, мастити частини якогось механіхму, в данному випадку "мотра" або "двигуна".

3 тижні тому

https://www.duolingo.com/dfcB6

Можна написати Де ця олива для двигуна

9 місяців тому

https://www.duolingo.com/dfcB6

Чому не просто "мастило" а "рідке мастило"? Як зрозуміти різницю підчас перекладу?

9 місяців тому

https://www.duolingo.com/Vital153055

Масло

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/Oleksandr_Sp

Де це мастило для цього двигуна?

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/IgorPit

Чому the oil - це мастило - не підходить, а the engine - цього двигуна - підходить? Подвійні стандарти???

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/AngelikaPi10

Чому не підходить просто "мастило",а тільки "рідке мастило"?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/jVR114

Можна написати так "Де мастило для цього двигуна?".Це правильно.(Я так і написала)

1 рік тому