"Lei ha zero messaggi."

Traduction :Elle a zéro message.

il y a 3 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/y.dp
y.dp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 2
  • 741

"Lei ha zero messaggi" non è italiano. Si dice: lei non ha alcun messaggio / nessun messaggio. La prima volta che ho sentito dire <zero qualcosa> invece di <nessuno...> è stato, alcuni anni fa, in televisione, da un noto personaggio dello sport. Che, però, non è italiano e ha usato una frase simile in questo "pseudoitaliano": zero titoli per dire nessun titolo. E l'espressione è diventata "virale" nel web.

https://youtu.be/13rHPgGVvdI

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1168

Il me semble que le locuteur en question est Jose Mourinho, dont l'italien n'est point la langue maternelle...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/y.dp
y.dp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 2
  • 741

Infatti! Hai perfettamente ragione! Ma è proprio questa la questione.

In Italiano non si dice ho zero messaggi, zero titoli, zero pantaloni, zero amici... Ma DL continua a proporre frasi di questo tipo come se fossero normali espressioni italiane. NON è così!

In tutta la mia vita ho sentito parlare in quel modo solo Mourinho e Duolingo. (Mourinho è scusato, Duolingo un po' meno). Ciao Madmike ;-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1168

Grazie per la spiegazione !

En français il est possible de dire "zéro message", "zéro titre", mais c'est une façon d'insister sur l'absence par rapport à la formule traditionnelle "aucun message", "aucun titre". Et dans tous les cas en français, zéro ou aucun sont suivis du singulier !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/y.dp
y.dp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 2
  • 741

Grazie a te. Buona serata. Alle prossime!

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.