1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I have eighty shirts."

"I have eighty shirts."

Překlad:Mám osmdesát košil.

August 27, 2015

11 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Bery022

Já si myslím, že tady správná odpověď nemůže být "košil", ale mělo by být "košilí". Košile je podle vzoru růže

August 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Mam 80 ceho, mam 80 neceho, tedy 2. pad c. mn. Ustav pro jazyk cesky s vami ale v takove pripade pak nesouhlasi. http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=kosileHledej=Hledej

August 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Bery022

Děkuji za odkaz a za obohacení mých znalostí. Toto je pro mě novinka a jsem si jistý, že jsem se to ve škole neučil. Zkusím si to zapamatovat. I když se přiznám, že jsem nikdy nepoužil, že mám 5 košil. Ale vždy 5 košilí. A netušil jsem, že to říkám špatně :-D

August 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mamnejlepsihopsa

Když je tedy spravně v 2. pádě "80 košil", mělo by být správně i "80 růž", protoze košile spadá pod vzor růže. Není to ale zvláštní?

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Domcak123

ja myslela ze je to tricko ne kosile

August 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nikoliv. Primarne je shirt kosile. Tricko je oficialne T-shirt, dle tvaru. Dnes se casto pouziva pouze 'shirt' i pro tricko, ale vetsinou je tomu tak v pripadech, kdy vite oba o cem mluvite. Jako 'podej mi to tricko', tak kdyz na to ukazujete, tak je jasny, ze chete triko a ne kosili.

August 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Co mi nejde do hlavy je, ze kazdy druhy clovek nam vnucuje nesmyslny preklad "tričko" na "shirt" ale celou tu dobu nam vsude chybi uplne spravny preklad "blouse" na "košile" a zatim nikdo na to nikdy stezoval. Nevim zda je to otazka ucebnic nebo slovniku, ale minimalne jeden autor nekde zaslouzi zastreleni.

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HonzaSuchy

Zastřelte se dobrovolně sám, uleví se Vám. Blouse není košile, ale halenka, blůza, je na rozdíl od košile ryze dámská záležitost. ;)

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ja bych s tim strilenim byla opatrna. Specialne v US anglictine se vyraz 'blouse' temer vubec nepouziva a pro to, cemu bychom cesky rekli 'halenka' pouziji primarne 'shirt'. Ono mezi nami, ja nejsem uplne nejmladsi generace a v cestine slovo halenka ani bluza nepouzivam a rikam 'kosile' i tomu, co nosim do zamestnani.

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

jaký je rozdíl mezi : mám osmdesát košil a mám osmdesát košilí ?????????

July 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nueby

Jedno je spisovné, druhé ne.

August 18, 2017
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.