"Mariée et mère d'une fille, elle vit aujourd'hui à Paris."

Tradução:Casada e mãe de uma filha, ela vive hoje em Paris.

August 27, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/marcelkuri

"Mãe de uma filha" me parece redundante. O que soaria melhor seria "Mãe de uma menina".

August 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/edmar.oliveiras

Concordo com você, consideraram minha resposta errada por conta disso.

September 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fernandosydor

reportei

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JuLopes7777

Continua igual..

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pedro643753

Concordo totalmente! "Mãe de uma filha" é demasiado redundante; deveria aceitar "menina". Ainda não foi corrigido

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BAwful

Adorei a construcao dessa frase! Fui surpreendido pela construcao que foge do comum no duolingo de sujeito e predicado! Estudo frances no Duolingo hà um pouco mais de dois anos. Uma otima ferramenta e através dela consegui meu B2 no TCF em 2017. Hoje estou em Tarbes no sul da franca fazendo intercambio! E sofrendo com o teclado frances ;) A moderadora Ruama me ajudou muito com minhas duvidas. Ela é demais!

April 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rafajaques

Também reportei "Mãe de uma menina" e até agora nada.

October 21, 2017
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.