"Perché sei contro?"

January 2, 2013


...against what?

January 2, 2013

At least it accepts "Why are you against it?" as well.

January 6, 2013

I agree with your point. This is obviously a direct literal translation, but in idiomatic English one would never say this without an object. For example, 'why are you against it' or 'why are you against them'. As trollreign says, at least they don't count it as wrong.

February 4, 2013

It could be used in a debate, as in being for or against an issue: "Why are you for?" or "Why are you against?"

March 6, 2013
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.