"The cat is eating bread with cheese."
Translation:Kedi peynirli ekmek yiyor.
From what I understand, "ekmek peynirli" alone simply makes no sense.
You either say "peynirli ekmek" which is a bread with cheese (inside), or "ekmek (peynirli yerim)" which means you eat bread along with cheese (but these are two separate objects).
I am still learning so this might not be accurate, but it seems correct from what I've seen through the course.
I think of Turkish -li as English -ful or -y. And Turkish -siz is like English -less.
So peynirli ekmek is cheesy bread (i.e. cheese bread, or bread with cheese).
Şekersiz kahve is sugarless coffee (i.e. coffee without sugar). I hope this is right because it is helping me so far! :P