Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"I will show you."

Traducción:Te mostraré.

Hace 4 años

42 comentarios


https://www.duolingo.com/aneolf

¿Porqué es incorrecto "Te lo mostraré"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aalzateg
aalzateg
  • 18
  • 17
  • 15
  • 14
  • 10
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

eso sería: I will show IT to you

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cesar525725

Yo puse te lo mostrare y marco correcta

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/ManuelHern574583

Enseñar y mostrar pueden ser sinónimos. Mostrar sirve para que veas algo que te presento. Enseñar, además de lo anterior, implica que te explico y expongo lo presentado de forma más exhaustiva. Así lo entiendo yo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/carloszamora9

mostrare y enseñare es lo mismo , SINONIMOS !!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lando558310

que trampa no se escuche que diga show

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/wynrich
wynrichPlus
  • 25
  • 24
  • 14
  • 10
  • 75

No puedo decir "Voy a mostrarte"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aly.vidal11

Voy a mostrarte: I am going to show you.

Ejem.

_Voy a mostrarte mis juguetes nuevos. = I am going to show you my new toys. / I will show you my new toys.

*Nota: El primero es en futuro inmediato, el segundo es en futuro incierto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SebanArana

Eso es " I'm going to show you"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/wynrich
wynrichPlus
  • 25
  • 24
  • 14
  • 10
  • 75

En inglés, usamos "I'm going to ..." and "I will ..." para significar el mismo. E.g., spanishdict.com traduce "I will show you" (despues de cliick "show more translations"): "le mostraré", "le voy a mostrar".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SebanArana

"En inglés, usamos...", con eso muestras como si inglés fuese tu idioma nativo, lo cual me sorprende. Pues "going to" y "will" aunque ambos hablan de futuro, no significan lo mismo estimado

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/aly.vidal11

Esta oración no incluye "it" por lo tanto no puede llevar "lo"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/adrianaasman

me dio como mal, "yo te mostraré "

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ritaHelena14

Te lo voy a mostrar, es igual que Voy a mostrarte... No?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AshleyFost197263

En este caso no. 'i will show you' significa 'te lo mostraré' y 'I am going to show you' significa 'Te lo voy a mostrar' o 'Voy a mostrartelo'

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Stephanie829064

Ai güil chou yu

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JuanjuGB
JuanjuGB
  • 19
  • 11
  • 8
  • 5
  • 5
  • 3

Voy a mostrarte. Otra vez no veo el error en mi traducción.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/HolyT
HolyT
  • 25
  • 20
  • 11
  • 1409

"Os enseñaré" se debe aceptar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pabloastorgajrz

Justin bieber

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/legarzon
legarzon
  • 18
  • 14
  • 11

Porque no acepta contraction I'll should you?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jomagasa

Hola Gustavo, ¿ de dónde, sacas el "should"?...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/felipediazr18

Yo también puse "te mostraré" y salió incorrecta!!!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Talca
Talca
  • 25
  • 16

Te voy a mostrar. (Accepted)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Leon16.C

Que chota no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Bixzlez
Bixzlez
  • 11
  • 5
  • 4
  • 3

Pensé en ''I'll show you'' de Justin Bieber jajaja

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/yoseseg
yoseseg
  • 22
  • 17
  • 16
  • 12
  • 6
  • 823

le voy a mostrar = I will show you no me parece correcto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/nyso14

Respondí "I will show you" y me marca incorrecto????????

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RobertoVazquez4

la traducción que aparece es "le mostraré" significa que le mostraran a el. "te mostrare es" significa que se lo mostraras a la segunda persona del singular.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/aly.vidal11

De inglés a español:

1.-I will show you. (Te mostraré (a tí) le mostraré (a usted)

2.-I will show him (le mmostraré (a él)

3.-I will show her. (Le mostraré (a ella)

De español a inglés:

1.- Te mostraré. (I will show you)

2.-Le mostraré. (I will show you, him, her)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Antonio_omg

No me aceptó te lo enseñare D:

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NelsonRive2

Enseñar y mostrar significa lo mismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/yoseseg
yoseseg
  • 22
  • 17
  • 16
  • 12
  • 6
  • 823

"te voy a mostrar". me dice que es correcto, por que no sirve "voy a mostrarte"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/drgarrote

Voy a mostrarte, tiene el mismo significado que te mostraré

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Daniel.Azueta

creo que " te demostrare" deberia ser aceptado.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/hugoveliz7

Error

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Patricia147588

Me dice que "te mostraré" está mal, y abajo me pone la corrección con exactamente lo mismo que yo puse!

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/MariferGle1

7u7

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/zsjmatilde

yo te mostraré

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Gio_534

"Te lo mostraré" igual debería valer :v

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/IvonneCunc1

Hola. No entiendo porque duolingo me pone que está mal mi respuesta si yo escribí ''te mostraré'' . Aparte me dice que lo solución correcta es '' te enseñaré'' pero me parece que no es esa la solución correcta. Gracias ;) :)

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/aly.vidal11

"Te mostraré" es la traducción principal.

Por favor, reporta!!

Saludos.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/IvonneCunc1

gracias si lo haré justo ahora

Hace 4 meses