Why does "man" (suddenly??) mean "you"? Oh! it's an indefinite "you," equivalent to "one," I bet. Is that right? "You don't have to be a duck to appreciate Donaldism." Not you personally. If one were to use "du"or "dere" in that sentence, it would mean a specific person. Yes?
"Man" is an impersonal pronoun in Norwegian.
In English, "one" has traditionally been used as an impersonal pronoun, and it still is - but now sounds a bit stilted or old-fashioned in some contexts. In contemporary English, "you" is often used as an impersonal pronoun in place of "one".
So there's nothing confusing about the Norwegian word, it's just that it has two possible translations in English.
Thanks Linn/Deli; so really, the literal translation is: One cries until one laughs; I do believe the first acceptable 'translation' should be with "one", not "you"... this is still "Norwegian 101"... As a teacher, your forebearance is appreciated... From across the Atlantic, "XO"... to be shared with your co-moderators. 20Jun17