"C'est un prince riche mais ennuyeux."

Tradução:É um príncipe rico mas enfadonho.

3 anos atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/DanielBleu

"é um principe rico mas chato" reclamou do CHATO. Reportei Reportem também, se passaram por isso.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emvagyok
  • 20
  • 17
  • 9
  • 9
  • 7

Já aceita essa tradução.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Richard_N_Silva

Reportado

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LeandroRob14

"Mais", em vez de "mas", coloquei "porém" e não aceitou. Acho que deveria aceitar.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/emvagyok
  • 20
  • 17
  • 9
  • 9
  • 7

Não deveria. MAS: possui ideia de oposição. Pode ser substituído por “contudo, todavia, entretanto, não obstante, no entanto”. Ex.: "João trabalha muito, mas ganha pouco." MAIS: expressa ideia de intensidade; quantidade. Ex.: "Era o mais romântico da turma." Bons estudos.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 9
  • 9
  • 2
  • 32

Ele não trocou "mas" por "mais", você entendeu errado. Ele traduziu o "mais" ( palavra francesa) por "porém", em vez de traduzir por "mas". Logo, ele substituiu "mas" por "porém", o que nesse caso eu acho que poderia ocorrer, dada a ideia de oposição que "porém" possui.

"É um príncipe rico, porém chato".

10 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.