"We do not even have a radio."

訳:私達はラジオすら持っていません。

3年前

5コメント


https://www.duolingo.com/mEYb7

この並びなら、私たちはラジオを持ってすらいない(例えばHe hasn't listened his radioに対して)では?この訳だとwe don't have even radio(例えばHe doesn't have a televisionに対して)をイメージしてしまいます。

2年前

https://www.duolingo.com/ble26mife
ble26mife
  • 25
  • 13
  • 11
  • 7
  • 3

even を a radio の前でなく have の前に置くのはなぜですか?

3年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1093

一般的には強調したい言葉の前に置くようです。今回は " 持っている " という事を強調したかったのだと思います。

2年前

https://www.duolingo.com/MakotoKimura

おら東京さ行ぐだを連想したのは俺だけじゃない。

1年前

https://www.duolingo.com/KisaragiChiyo

私たち、私達、私たち、わたし達。。。。どうしてまだ、直さないのですか?全て正しいんですよ!!!!!スタッフがいないのか、理解できないのか。。。とにかく、全て正しいので、早く直してくださいよろしく!

3ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。