O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Además, yo no soy actor."

Tradução:Além disso, eu não sou ator.

3 anos atrás

10 Comentários


https://www.duolingo.com/ClaudioMunhoz

A melhor tradução: Ademais, eu não sou ator. Não é comum a utilização da palavra “além“ com o mesmo sentido da palavra “ademais“.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Br_scub

Eu acredito que aliás, faria mais sentido : " aliás, eu não sou ator." cairia bem melhor.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/CibeleMoncorvo

Sem dúvidas, a melhor tradução é "Ademais, eu não sou ator." O além, nesse sentido, geralmente vem acompanhado: "Além disso..."

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

Além disso/do mais/do que... Além isolado não significa nada nessa frase... reportei em 1/9/2015

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/CibeleMoncorvo

grata

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ClaudioMunhoz

Obrigado.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/su070809

"Aliás" seria uma tradução perfeita!!!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WictorEmman06

Parece que vocês não sabem de nada a resposta é além disso eu não sou ator

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/tiago.dion

E parece que vc sabe tudo , n sei nem o que ta fazendo aqui '-'

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Marcia.Stelmo
Marcia.Stelmo
  • 18
  • 16
  • 14
  • 170

E depois, no sentido de além disso ou aliás, me parece aceitável. Por que não?

1 ano atrás