"Do you enjoy surfing the internet?"
Translation:Ĉu vi ĝuas retumi?
Because "surfing the Internet" is an English idiom. If you were to say to an Esperantist that you were "surfing the Internet," they would be confused because how does one place a surfboard on a non-physical entity such as the Internet? That's why the verb "retumi" was created, so as to provide a good word for "searching/surfing the Internet."