Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Ognuno pensa la stessa cosa."

Traduction :Chacun pense la même chose.

il y a 2 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/ChrLapointe

J'ai comme l'impression que la traduction mot à mot ne traduit pas bien le sens de l'expression en français. J'opterais plutôt pour "Tout le monde pense la même chose" ou une autre variation avec Tous ou Tout, au lieu de chacun.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Bernard4949

Ou chacun d' entre nous...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 21
  • 15
  • 3
  • 2
  • 74

"Chacun" (ognuno) me semble bien mieux adapté dans cette phrase, il me semble.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 169

ognuno = chacun

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Je pense que chaque tradution devrait être acceptée.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15

Et moi , je pense la même chose que toi .

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Tigaud1
Tigaud1
  • 20
  • 342

Il y a une petite nuance en français, et probablement en italien : "tous pensent la même chose" suppose qu'il y ait eu une concertation ou au moins un échange entre les personnes concernées, alors que "chacun pense la même chose" fait état d'une opinion individuelle... et, de facto, partagée. On attendrait volontiers que la phrase soit complétée par quelque chose comme "mais se garde bien de prendre la parole"

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15

Mais alors on a pas encore compris d'où vient le problème ! " Tutti pensano la stessa cosa " comme phrase de départ aurait évité toutes ces questions .

il y a 8 mois