Some nouns in German will change if they're accusative. Unfortunately you must memorize them, Elefant is one of them.
I don't know why it isn't "den Elefant", but the article is "den" instead of "die", so must be singular.
In really, "den Elefanten" could be correct as plural if it is in dativ case...
Yeah I'm also confused. I translated it correctly because the "den" cued me off that it was singular, but why isn't it "den Elefant?"
In another similar translation... "den Elefanten" is treated as plural and singular was marked as incorrect. Quite Strange!! (It was "den Elefanten" not "die Elefanten" )
"Sie mag den Elefant nicht." This is the correct sentence. "Den Elefanten" is Plural for Dativ
You are wrong Elefanten is right for all cases in all cases in singular, becasue of n-deklination
how do you differentiate the "Sie" ? when is it "they" and when does it mean "she" ?
Context I presume? She and they are pronouns, so it would be defined in some way who you're discussing, be it the aforementioned person(s) or the person(s) present. Also, the conjugation of the following verb.
Elefante is a masculine noun ending in e. Such a noun is termed a weak noun and in the accusative, dative and genative cases takes an n thus: Elefanten
Sie with capital S? I thought it was formal you... but it seems it is because it is the first word, so in this cause, how you can differentiate between sie for She and Sie for forma you?
You can differentiate it by the verb tense. In this case it would be: "Sie mögen den Elefanten nicht". The problem comes if you want to differentiate if the sentence means "They" or "You (formal)", which you can't because "sie" is the first word.