"When I was a child I used to have a blue backpack."
Traducción:Cuando yo fui niño tenía una mochila azul.
128 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Me parece pertinente aclarar ciertas expresiones: USED: Es simplemente la forma pasada del verbo "use" ejemplo: he used a green pant (el uso un pantalón verde)
USED TO: Es utilizado para hablar de cosas que hacías en el pasado pero que ya no las haces ejemplo I used to have a blue backpack (solía tener una mochila azul)
BE USED TO + VERBO-ING: Es utilizado para indicar que estas acostumbrado a hacer algo ejm I was used to reading on Saturdays (estaba acostumbrado a leer los sábados).Hay que aclarar que el "be" puede tomar cualquier conjugación ya sea en presente,pasado,presente progresivo....etc, El ejemplo anterior utilizaba la forma pasada de "be". El siguiente utiliza la forma presente. I'm used to eating out of my house (acostumbro comer fuera de mi casa)
GET USED TO + VERBO-ING: Es utilizado para indicar que estas acostumbrado también a algo, pero con la diferencia que en el momento lo estas aprendiendo y muy seguramente te terminaras acostumbrando, ejemplo I get used to driving on the left ( me acostumbro a manejar por la derecha) Al igual que en el BE USED TO el GET puede tomar cualquier conjugación en cualquier tiempo. I'm getting used to driving on the left (me estoy acostumbrando a manejar por la izquierda) ES IMPORTANTE TENER CLARO ESTAS EXPRESIONES SINO QUIERES REGALARLE A TU INTERLOCUTOR UNA AGRESIÓN AUDITIVA NO SE DESANIMEN Y SIGAN PRACTICANDO.
metecaro90.... Quisiera preguntarle algo, por favor y espero que me conteste: en BE USED TO + VERBO-ING ..Por que.. I WAS USED TO READING ON SATURDAYS (estaba acostumbrado a leer los sabado) si es algo que te estas aconstumbrando, por que la traduce como si fuera algo que hicistes en el pasado pero ya NO y por desgracia, no se como podria traducirla
Duolingo confunde el pasado simple con el presente perfecto, no tiene en cuenta los sinónimos en un idioma como el español donde reinan los múltiples significados y a parte de eso, coloca en la lección de pasado simple el Used To que se debe repasar por aparte porque hace referencia a costumbres que se solían tener y que con el paso del tiempo se pierden.
aunque confunde el uso "used to" algunos estan confundidos con el termino backpack... por eso hago enfasis en aprender el contexto real de la palabra...(backpack) hace clara alusion a un paquete en la espalda por ende la traducion es una mochila... maleta ( suitcase) bolso ( hand bag) morral (bolso que cuelga de un lado de una persona) esa no me la se si alguien sabe como se pone morral...
ahora con la explicacion que agrego sobre used to ( metacaro90) esta buenisima aclara el contexto de la palabra auxiliada
El problema principal esta en la estructuracion del programa, ya que pretende ensenarnos ingles, pero se concentra demasiado con traducciones al espanol, en ocasiones con palabras sumamente sencillas y en otros casos, como por ejemplo este, con oraciones complicadas que se prestan a una gran cantidad de confusions y frustraciones por parte de nosotros los estudiantes.
USE no significa ni TENER ni SOLER.Gracias por este curso pero si nos quieren ayudar haganlo bien y les dire que no les informo de tooooodos los horrors porque me pasaria el tiempo hacienda eso .en cuanto a la explicacion de metacaro 90 no esta mal pero no va con la estructura o format del curso .se supone que los ejercicios van de acuerdo a lo aprendido .
2849
El "yo" no lo considero necesario, yo digo : cuando era nino tenia una mochila azul, pero quiere que ponga cuando " yo" era... Me da error