"Nós raramente bebemos" também estaria correto.
E soa mais natural no português
Muito mais correcto.. Aqui eu tenho alguma dificuldade em acertar, pk o fazem a tradução à letra, o que não corresponde ... enfim..
Nós raramente bebemos é uma tradução totalmente correta
"Nós raramente bebemos" está correto e soa muito melhor.
Raramente bebemos ou também é de aceitar como resposta
Nós raramente bebemos soa melhor em português
Seria "Nous buvons rarement de la bièrre" ou "Nous buvons de la bièrre rarement" ???
Pelos comentários, a maioria está estudando português, não está?✌