1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Jeg er ikke en kvinne."

"Jeg er ikke en kvinne."

Translation:I am not a woman.

August 28, 2015



PSA: Any comment saying "same" or similar will be removed. I know you love the series, but in the context of a sentence discussion it's just spam burying the language-related content.


It's a norwegian drama series


So a good way to remember that woman is kvinne is to think of it's similarities to the english word "queen" or qveen


Norway said all women are queens


I like how this language sounds when spoken ♥


It's a truly beautiful language.


How do you English speakers remember that "ikke" means "not?" My brain keeps wanting to say "like." Any way other than rote memorization for the initial learning of this particular word?


I remember it as if you dont like something you may say 'Ikk' similar to 'yuck', yuck i do NOT want that


I think of it as "icky", which is something yucky and therefore, NOT wanted.


Like, is liker.


I like this system....works well


I love learning this lanugage


Does anyone know about the origins of the word "ikke"? I mean I know, that in old norse there is a word "ekki", but where did it come from? It is pretty different from all indoeuropean languages, right?


It sounds very different, but if you break it down the building blocks are quite familiar.

The Old Norse "ekki", which you still see in modern Icelandic, was formed from "eitt" ‎(one) and the negative suffix "-ki". Literally meaning "not one", and also used in the sense of "nothing".


It makes perfect sense now :) By the sound of it, I thought it was a finno-ugric word.


Perhaps the German "kein", meaning "not a", is also related to "ki-".


In greek there is the word "όχι" pronounced "óhi" with the " h " pronounced much stronger than in english. This word means "no" and it is also very different from all orher languages. X in greek is considered a softer issue of k. For me ikke sounds like the greek óhi with nowergian accent, like a norwegian trying to say the ohi when he listens it for first time. Taking into account that greek language is one of the most ancient in the world and the fact that greeks had made trips in these areas since ancient years, it is possible that the origins of this word may be from greek ohi. Who knows? For me it works to remember that word in this way.


And X was taken from a Semitic language which call the a thing " shai'a "as pronounced in the ancient Greek


Bokmål - Jeg er ikke en/ei kvinne.
Nynorsk - Eg er ikkje ei kvinne.


I typed: "I'm not a queen". What is "queen" in Norwegian, anyway? I hope it's not "vomann"


So we can still use "ei" instead of "en"? Does anyone know how common it is to use "en" for everything instead of "ei" for feminine words?


It often depends on your dialect or which region of Norway you're from. Some people always use "en" both for masculine and feminine words, while some stick to "ei" for the feminine ones.


Yes, feminine nouns could still be classified as masculine ones, using "en" or "ei"


This sentence is so correct


For roughly half the population! :]

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.