Translation:Cuando yo cocino, ella come.
in this word and words like qué, cuánto, ..., the accent (acento) is necessary in the question form and exclamation form (for example: ¡qué bonita! )
Is "ella come quando cocino" fine?
Sadly no (on duolingo). It seems that you can only switch placements of words in spanish, not english. meanwhile in the real word, yea, its perfectly fine.
No. There is no "quando" in Spanish, the word is "cuando". And you should respect the order of Duolingo's sentence, but that's right.
She is filling up on bread so she cant eat my casserole, i just know it.
When do I use cuando OR cuándo?
use 'Cuándo' only if it's a question
Because the correct is "cuando yo cocino, ella come" (while = mientras) in Spanish.
Why cant i use si instead of cuando?
That would be "If I cook, she eats." They're asking for "When I cook, she eats."
Why isn't it "mientras yo cocino"?
Because the given sentence means "In the event that I cook, she eats my food." Yours would mean "She eats while I am cooking" (and have funky word order).
I thought the same thing. "When" and "while" can have the same meaning in the US. "When I cook, she eats." and "while I cook, she eats" means the same thing. I struggled with it. Rae F's answer helps. I have to realize they arent quite the same.
This would still have the same meaning if 'yo' was dropped from the sentence. Correct?
still didn't get the difference between: si/cuando you cocino, ella come. Anybody could give a help? Thanks.
Si (in that context) = If
Cuando = When
I used "mientras" instead of "cuando". Why didn't that work?
I left out the yo and got it wrong. Have never seen yo after the verb before. Can someone explain this to me?