1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Le livre est à propos du pri…

"Le livre est à propos du prisonnier."

Tradução:O livro é sobre o prisioneiro.

August 28, 2015

3 Comentários


[conta desativada]

    A propósito está correto, mas não é usual em português. É muito mais natural "sobre".


    https://www.duolingo.com/profile/rubiagm

    Também usei sobre, é mais comum.


    https://www.duolingo.com/profile/Lily704431

    "a respeito do" também estaria bem nessa "phrase"

    Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.