"Mi ankoraŭ ne ricevis informon pri tio, kio okazis."

Translation:I have not yet received information about what happened.

August 28, 2015

5 Comments


https://www.duolingo.com/zmjb1

What happened was not accepted, DL wanted what occurred

August 28, 2015

https://www.duolingo.com/leetann

It's accepting it now.

September 10, 2015

https://www.duolingo.com/ZelieZazou

I wrote: "I have not received yet" and it was considered incorrect. Did I make a mistake or should I report it?

September 11, 2015

https://www.duolingo.com/Revilo_N

La angla vorto "information" estas nenumerebla (kiel "lakto"), sed la esperanta vorto "informo" estas numerebla (unu informo, du informoj). Tial mi ne certas, ke la angla traduko de "informo" ne estus "piece of information" anstaŭ "information".

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/salivanto

Gxenerale vi pravas.

I have information about that - mi havas informojn pri tio.

November 7, 2017
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.