"Ich will, dass ihr es von innen seht."

Translation:I want you to see it from inside.

January 2, 2013

This discussion is locked.


ihr is the informal plural you and goes with seht.


What is with this sentence structure? Why is there a dass?


Seriously, this sentence is a head scratcher for me. If I trnaslate it word by word it is: "I want, to you it from inside see". That is straight word popcorn for me


I see dass as that - then it makes perfect sense: I want that you it from inside see


Word popcorn :D I call it language tetris


Actually, that is much easy for me when I directly translate this sentence to Persian!!! B-) It is exactly like this if you want to say it... ;-)


بالاخره یه ایرانی


Bump: what role does "dass" play here?


I am not sure but it may be 'that'. I understood this sentence as ' I want that you see it from inside.


I agree it's something like "I want that you to see it from inside" at one to one translation. The contruction which would be more familiar with English would be "Ich will, dass ihr seiht es von ihnen". But I don't know if it's correct. A native help wpuld be appreciated.


With the use of "dass" (and some other conjunctions), the verb goes to the end of the sentence as seen in the statement but the interpretation in English is like you said


I believe that "seht" is infinitive for the second form of plural. Verbs in Infinite always go at the end of the sentence. "Dass" is used as a poiner to what they want for them to do.


It's not an infinitive; the infinitive form is "sehen." An infinitive is by definition a form that's not conjugating for person or number, which "seht" does.

"Seht" is at the end because "dass ihr es von innen seht" is a subordinate clause, and subordinate clauses always put their verb at the end.

"Dass" translates as "that"; the literal translation here is "I want that you see it from inside."


"Ich will, dass ihr es von innen seht." - this sounds more like "sie" than "ihr" on my PC's audio. Grrr.


agree, had the same problem


Had the same problem in 2018.


as a native german speaker, this audio is absolutely terrible. I had to play it on slow mode to understand it.


And on my mobile


i keep seeing ihr and thinking her and not you. I wish it was capitalized like Sie when it meant you.


What is the difference between "drinnen" and "innen"?


I always remember the "dr" in "drinnen" and "draußen" looks like word "door" shortened so:

drinnen - indoors, draußen - outdoors

I believe "innen" (inside) and "außen" (outside) are more to do with the surfaces of objects.

Apahegy's comment on this thread (https://forum.duolingo.com/comment/1110090/Innen-und-au%C3%9Fen) says:

"außen" and "innen" are simply the outside and inside of an object.

If you need to wash your car, you can say, "Mein Auto ist außen schmutzig," or "My car is dirty on the outside."

If you are going somewhere with a lot of people and not everyone can fit inside your car, you can say, "Mein Auto ist innen klein," or "My car is small on the inside."


The same as between indoors and inside essentially. The latter is more general


I hate this sentence


Quick question do all german sentences work this way... Like in English you say things like I want you (to do something) it seems in German that you say ich will then a comma appears then the next part is started after the comma, so I want, do it seems the next verb is based on the actor of the sentence.. Hard to explain but..


Ja! "Ich will, dass..." "Ich möchte, dass..." usw.


I want you to do sth = Ich will, dass du etwas machst/tust


Someone needs to answer this question. I have the same question. Why do you write sentences like this.


I want, that you see it from the inside. That's how i understand it i don't see why people have so much trouble with that ..


I translated it as "I want her to see it from the inside" but was marked wrong. If it's "you" then shouldn't it be "Sie ... sehen" or du ... siehst"?


No, ihr is plural you, and "her" would be "sie" in accusative.


If it's accusative, why isn't it "euch"? "ihr" is plural you in nominative.


Hover text shows:" we/they seht" i thought it was "sehen" Is the hover a mistaek?


how do you know when its a plural you vs her? ihr/ihr?


It's a process of elimination. With pronoun confusion, you'll often know by the verb form. Here sehen becomes seht, which is the verb form that ihr as in "you" (pl.) has. So ihr in this sentence has to be "you."


Ich lebe seit meiner geburt in Deutschland und kann seht und sieht nicht unterscheiden xD


Sounds more like "einen" than "innen".


I want that you it from inside see

  • 1451

I feel that " ihr es von innen seht" is better translated as "you see it from (the) inside" leading me to answer "I want that you see it from inside" which Duolingo accepted, but with a comment that it favoured "I want you to see it from inside" Yet I see no infinitive sehen in the sentence., and therefore feel my answer is closer to the German. I bet somebody will disagree, but please explain why.


You shouldn't expect identical structures in English and other languages. We learn by accepting differences. It's not always infinitive for infinitive, word for word.

I want you to do something. = Ich will, dass du etwas machst/dass Sie etwas machen/dass ihr etwas macht.

I would like you to read something. = Ich möchte, dass du etwas liest/dass Sie etwas lesen/dass ihr etwas lest.


German words can be confusing but all the same we will get there.


Duo needs to point out the plural you's in correct answers, it gets frustrating otherwise

TLDR: 'ihr' is the informal you going with 'seht'


They don't pronounce it the right way

[deactivated user]

    My mikrofon is bad


    I agree with Paul. The sentence makes no sense when translated word for word. Why does German have rules like having the verb in second place and putting time before place, but then at other times the words are thrown around haphazardly?


    They aren't used haphazardly. German sentence structure changes depending on the coordinating conjunctions/ subordinating conjunctions/conjunctional adverbs used in the sentence.

    1. Kerstin ist glücklich, denn sie hat Urlaub. (main clause word order, or the word order doesn't change in the second clause)
    2. Sie macht Urlaub an der Nordsee, weil sie das Meer liebt. (verb final word order)
    3. Sie will den Sonnenuntergang sehen, deshalb ist sie jetzt am Strand. (inversion)

    It takes time to remember which word order should be used when. One way to learn it is to make a list/table with those conjunctions, find exemplary sentences and then make your own sentences. https://deutsch.lingolia.com/en/grammar/sentence-structure/dependent-clauses/conjunctions


    I briefly thought I read I want to see you from the inside and I wasn't quite sure if that was a possible answer lol


    Wollen is a modal verb, so shouldn't it be sehen instead of seht in the end?


    I am confused why I am given sentences like this when I have had none of thr vocabulary or instruction for sentence structure. It is very discouraging!


    The comma after 'will' seems to serve no purpose then to create uncertainty.


    Dass after the comma creates it as a demand, a not word to word translation but creates the sentence as a command. Perform an action. Other words to me makes it more purposeful, and I've read seht for see always going with Dass, so another example for me as I'm struggling off the top of my head... Expect bad grammar, expect 100% bad lol ( ich brauche, Dass ihr es


    Dass after the comma creates it as a demand, a not word to word translation but creates the sentence as a command. Perform an action. Other words to me makes it more purposeful, and I've read seht for see always going with Dass, so another example for me as I'm struggling off the top of my head... Expect bad grammar, expect 100% bad lol ( ich brauche, Dass ihr es von innen Hörer) I need you to hear it from inside.... Now as Dass creates it a demand, and Dass goes with seht what is a verb, surely this applies for other verbs, I'm sure Hörer is a verb, to hear, so Dass goes with Hörer too? Am I making sense if this does make sense to a German native speaker, and i get the yes this has helped me alot to see it as I am doing right now, failing that I'm more lost than I thought


    Shouldn't 'ihr' be capitalized?


    I wrote "I want that you see it from inside" and Duolingo says it's incorrect, why?

    Learn German in just 5 minutes a day. For free.