1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Se mi havus komputilon, mi p…

"Se mi havus komputilon, mi povus uzi la babilejon."

Translation:If I had a computer, I could use the chat room.

August 29, 2015



Why not 'If I would have a computer,...'?

October 6, 2015


Because English is weird and doesn't allow for would to appear in an if-clause.

October 9, 2015


that reminds me of coding

October 22, 2015


Has anybody considered "If I had a computer, then I could use the chat room." as a translation?

A stupid question perhaps, but this is how I say it. I keep using this, I keep getting marked wrong, and I keep reporting it. It can't be that unusual a way to say it.

December 17, 2015


I think you would need to put tiam in there, but I could be wrong

February 4, 2016


It say the translation is: If I did have a computer,... But the havus is in the conditional ending, which would mean that it should be would have, right?

November 2, 2015


The conditional ending does not specify tense, and the translation given is the most natural sounding in English. The translation you propose is theoretically possible, but is not usable in English.

February 4, 2016


How would you say, "I would use the chat."

December 5, 2015


Mi uzus la babilejon

December 5, 2015
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.