Although, in general, 'content' and 'heureux' mean the same, they can’t always be used interchangeably. 'Content' (in the sense of being happy, glad, gratified, contented, satisfied, pleased, etc.) can only (or perhaps I should say mostly only) be used for humans and animals. By contrast, one can use 'heureux' (which, b.t.w., can also mean - depending on context - fortunate, blessed, lucky, auspicious, apt, etc.) for humans, animals and everything else. So, to summarise by way of an example : ‘a happy ending’ would be ‘un dénouement heureux’, NOT ‘un dénouement content’. ; )
My wrong answer was "She is happy".
Right above this box it says: "Elle est contente." Translation: She is happy.
What! First its 'content' when I click on the word but it corrects me to put 'contents' with an s and now 'contente' with an e ?? What is the difference anyway?
hey Ariaflame, you've been on Duolingo every day for 5.345205 years straight...
First is masculine (for boys /men) second is feminine (girls / women). Like adding a ta marbuta, or final hey
I am not content(ed) that my translation 'She is contented' was not accepted. I do use the word 'content' if it is followed by something like 'She is content with the outcome'. However, as a stand alone sentence, I would say 'She is contented', meaning she is generally happy. We speak of a paddock full of contented cows (or in England, a field). I am of the opinion that the two words are largely interchangeable, (except where followed by a noun...you can't say 'a content cow'. That all said, I am always aware that we are asked to translate what we are given. So, does the French word 'contente' exclusively mean 'content/happy/satisfied'?
In the drop-down list DL also provides the conjugation of the verb 'contenter'. Could someone please explain how one would use this verb in a French sentence? EDIT: Have since found the answer: 'contenter' (used as transitive verb) means to please, to satisfy, to indulge etc. 'On ne saurait contenter tout le monde'. (One cannot please everybody). Also: 'se contenter de': (to be pleased/satisfied/contented with): 'Contentez-vous de cela'. [info from Cassell's F/E Dictionary].
it seems that if you use it in the context of I am happy to see you (je suis content de vous voir) content means happy, but saying elle est contente by itself must mean plain 'content'.
I entered "She is happy" and got it wrong. "Contente" definitely means happy... Can we fix this please?
JakeTremblay, one way to "fix this" is via the "Support" button on lower left of screen. Then tell Duolingo about the problem you have encountered, so they can correct it. Else use the "Report a problem" button.