1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I am going to call her tomor…

"I am going to call her tomorrow."

Traducción:La voy a llamar mañana.

January 2, 2013

33 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

"Voy a llamar a ella mañana" no vale. Dos opciones que da Duolingo por válidas son: "La voy a llamar mañana"- que me parece bien- y "Voy a llamarla a ella mañana"-que no me parece bien-, porque poner "llamarla" y luego "a ella" es redundante.


https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

También vale "Voy a llamarla mañana"


https://www.duolingo.com/profile/geralcocas

En México sería "Le voy a llamar mañana"


https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

Si miramos en la RAE, "llamar (a alguien)" es un verbo transitivo, es decir, va acompañado de objetos directos (la, lo). Utilizar "le" en los objetos directos es un error que se denomina leísmo (lamentablemente, el leísmo masculino está admitido). Es correcto decir "La voy a llamar mañana", y es incorrecto decir "Le voy a llamar mañana". La dirección de la RAE donde se puede ver que "llamar (a alguien)" es transitivo es https://dle.rae.es/llamar. La dirección de la RAE donde se explica el uso de los pronombres (la, lo, le, etc) es https://www.rae.es/espanol-al-dia/uso-de-los-pronombres-los-las-les-leismo-laismo-loismo.


[usuario desactivado]

    De igual forma yo también lo aplico así


    https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

    Soy de México y rara vez he escuchado a alguien usar el "le" en oraciones de ese tipo. Y menos refiriéndose a una mujer.


    https://www.duolingo.com/profile/jessica.stuff

    La voy a llamar es un laísmo. Se dice "le", cualquiera que sea el sexo


    https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

    Según la RAE, "llamar (a alguien)" es un verbo transitivo, luego sí es correcto decir "la/lo voy a llamar", y es un error decir "le voy a llamar", este error recibe el nombre de "leísmo".


    https://www.duolingo.com/profile/iagolopez111

    En español de españa no


    https://www.duolingo.com/profile/Merello

    Voy a llamarle mañana también debería ser correcto


    https://www.duolingo.com/profile/greenbird27

    Si dices "llamarle" se interpreta que te refieres a "él", luego....


    https://www.duolingo.com/profile/arnulo
    • 1171

    Voy a llamarle mañana. Aceptada. Sept. 2017.


    https://www.duolingo.com/profile/Adephagos

    La voy a llamar mañana debería ser correcto


    https://www.duolingo.com/profile/Alejandra700798

    al decir llamarla, se entiende que es "a ella" por lo que tienen mal la traducción


    https://www.duolingo.com/profile/ruben_rodgar

    "le" voy a llamar mañana, debería ser correcto. Aquí un artículo de la RAE sobre el Leísmo: http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=DRC2Ny6YAD6yEoSWaX


    https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

    Lamentable el leísmo se admite en masculino. Para el objeto directo femenino singular, el pronombre es "la", y para el objeto indirecto femenino singular, el pronombre es "le". Luego en esta oración es correcto decir "La voy a llamar mañana" y esa incorrecto decir "Le voy a llamar mañana". El uso de los pronombres se puede ver en la RAE en las dirección https://www.rae.es/espanol-al-dia/uso-de-los-pronombres-los-las-les-leismo-laismo-loismo


    https://www.duolingo.com/profile/Paula931227

    Debería de estar correcto decir LE voy a llamar y no La voy a llamar. El laísmo es incorrecto aunque se utilice habitualmente.


    https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

    En este caso no es laísmo porque ser trata de un objeto directo (la). En la RAE se puede ver que "llamar (a alguien)" es un verbo transitivo.


    https://www.duolingo.com/profile/Monica519396

    ¿Por qué es incorrecto decir: Yo voy a llamar a ella mañana?


    https://www.duolingo.com/profile/SoniaDean

    Y el sujeto si uno quiere lo puede poner ya que el que la va a llamar a ella soy yo y no el gato, así que es válido decir "Yo la voy a llamar mañana". Está claro que el sujeto se puede omitir, pero si no se omite también está bien la frase.


    https://www.duolingo.com/profile/1371955

    la voy a llamar, ES IGUAL que yo la voy a llamar, por que dan la oración como mal????


    https://www.duolingo.com/profile/F.Maritza

    Tambien es correcto decir, "Mañana voy a llamarla.


    https://www.duolingo.com/profile/F.Maritza

    Tambien es correcto decir,"Mañana voy a llamarla.


    https://www.duolingo.com/profile/mfrenquelli

    No se dice llamarla a ella, es una redundancia / Escribi " Voy a llamar a ella manana"" y lo calificaron mal lo q es un error


    https://www.duolingo.com/profile/albertosu08

    Dberia ser si voy a llamarla o llamar a ella pero no las dos cosas juntas


    https://www.duolingo.com/profile/Robin.York

    Mi respuesta fue "Yo la voy a llamar a ella mañana" porqué Duolingo no acepta mi respuesta?


    https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

    Porque no decimos "llamar a ella" sino "llamarla". En este caso "las voy a llamar".


    https://www.duolingo.com/profile/TeresaEste10

    I can not write "la voy a llamar mañana" because it is not correct. Please let me to continue!!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Gina865116

    De acuerdo con los demás comentarios en México es "Le voy a..."


    https://www.duolingo.com/profile/solanode

    ¨Voy a llarmar a ella mañana¨" creo que esta bien traducido


    https://www.duolingo.com/profile/Juanjo223699

    Le voy a llamar mañana es correcto. LA no es correcto aunque se use


    https://www.duolingo.com/profile/ConcienciaUS

    "le llamare mañana" y "la llamare mañana", significa lo mismo, aqui en Mexico casi no se usaria "la llamare mañana"


    https://www.duolingo.com/profile/Daniel.Azueta

    le llamare manana debería ser valido ya que 'le' es para ambos sexos.

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.