1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "His name is not in the recor…

"His name is not in the records."

Traduzione:Il suo nome non è negli archivi.

October 28, 2013

18 commenti


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

Ma quanti significati ha sta benedetta " RECORD " ???? Non si sa mai come tradurla!!


https://www.duolingo.com/profile/fumonero

Perchè "registrazioni" o "verbali" andava bene fino a poco fa ed ora non più?? Tra l'altro in frasi abbastanza simili che riguardavano polizia e potenziali indagati!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Non c'entra niente con questa frase, ma vorrei sapere una cosa che non ho trovato sui libri. Perchè in certe frasi trovo "I do not have.." e in altre
"I have no.."? Qual'è la differenza? Quando si usa una o l'altra?


https://www.duolingo.com/profile/Angela737475

Ho sempre sperato che ci spiegherai tu qualcosa su questo, Gabriella.


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Volentieri, se solo capissi se ti riferisci alla frase dell'esercizio o a quello che ho scritto nel post un anno fa.....(adesso ho capito tutto!!!!).
Fammi sapere!


https://www.duolingo.com/profile/soutine2

Quello che hai scritto nel post un anno fa.


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

La storia è molto lunga e complessa, però ti dico le basi:
-NO = AGG. - rende neg. il nome (senza ART.):
"there is NO bread" / "I have NO bread"
-NOT = AVV. -rende neg. il V. (con l'ART.):
"there ISN'T (is not) ANY bread" / "I HAVEN'T ANY bread" Praticamente NO = NOT ANY!
Poi però, se non lo avete già fatto, dovreste guardare su internet i casi in cui si usano.....


https://www.duolingo.com/profile/Sirtari

"Il suo nome non è registrato" non è la stessa cosa?? Mah.....!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

"....non è nei registri...." NON è UGUALE a "......non è registrato.."
cambi un sostant. "registri" con un V. "registrato"....!!
NON può essere la stessa cosa...


https://www.duolingo.com/profile/fiorentina16

Il suo nome non è nei documenti


https://www.duolingo.com/profile/Roberto338857

Prima records significava verbali, adesso non più....mah!


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma anche in ital. tante parole hanno significati diversi....!


https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

Potrebe records essere tradotto con verbali anziché archivi?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Volendo sì, dipende da DL, dal senso che gli vuole dare,
perchè "verbali" ha un significato diverso da "archivi"!


https://www.duolingo.com/profile/tommaso436711

Perché non va bene "non sta negli archivi"???


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Perchè la frase dice "......non è..."!!


https://www.duolingo.com/profile/robertomai120193

registrazioni è corretto ma viene considerato sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma una parola può avere più di un significato,
ma non tutti vanno bene in ogni frase, bisogna
usare quello giusto...

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.