Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/The_Higgs_Boson

i do like vs i like en espanol

Hi guys !

I would like to express that i like something within the context of making a misconception right as in:

A: I thought you don't like ice cream. B: No, I do like it

The do acts as an extra emphasis for my linking it. In german we have the word "doch" which is a kind of yes for righting a misconception/misbelieve

A: Ich dachte du kommst heute nicht. ( I thought you're not gonna come today) B: Doch, ich komme (Yes, I will come)

Any Idea how to express that in spanisch ? Best regards !

3 years ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/jrzpol
jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 1561

Hello, The_Higgs_Boson:

As Farjo1 has told you, it is similar to German, because you can use "sí" to add emphasis.

Creía que no te gustaba el helado.
No, sí (que) me gusta.

This is what the Diccionario panhispánico de dudas says:

También se emplea con valor enfático para reforzar una afirmación, frecuentemente seguido de la conjunción que: Te ayudaré, sí, aunque sea lo último que haga; Esto sí que ha sido una sorpresa. Seguido de que se emplea irónicamente para reforzar una negación: Sí que la has hecho buena.
http://lema.rae.es/dpd/?key=s%C3%AD

So, "que" sometimes is optional.

3 years ago

https://www.duolingo.com/AlanMinjares
AlanMinjares
  • 17
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

I would say:

Pensaba que no te gustaba la nieve / Pensaba que no te gusta la nieve (Where I'm from, we don't say helado, we say nieve for ice cream and snow :D)

No, si me gusta

Hope this helps. :D

3 years ago

https://www.duolingo.com/somelauw
somelauw
  • 17
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 7

Instead of gustaba, can I also use gustaras? I used a subjunctive because I thought that in this case you're expressing doubt. See also my reply with a proposed translation.

3 years ago

https://www.duolingo.com/AlanMinjares
AlanMinjares
  • 17
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Well, in this case, I do not think that it will fit in well. I think the best word to put it with is gustaba if you going to say I thought you didn't like = Pensaba que no te gustaba la nieve and if you were to say I thought you don't like = Pensaba que no te gusta la nieve

Gustaras actually means wil like for example:

  • Te gustara esta nieve, muy rica! / Te va a gustar la nieve, muy rica!

  • Le gustaras mucho, eres muy bonita! / Le vas a gustar mucho, eres muy bonita!

So as you can see, if you were to use gustaras in the sentence, it wouldn't make sense.

Hope this helps! :D

3 years ago

https://www.duolingo.com/somelauw
somelauw
  • 17
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 7

Okay, but will like / please is gustarás, whereas gustaras is a subjunctive past.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Farjo1
Farjo1
  • 25
  • 19
  • 6
  • 2
  • 1653

Hope this helps...

In an episode of Extra, Pablo says to Anna "Pero si que tienes una sonrisa preciosa" - meaning "but you really do have a lovely smile".

3 years ago

https://www.duolingo.com/Elagui
Elagui
  • 17
  • 11
  • 7
  • 2
  • 2

http://www.studyspanish.com/lessons/gustar.htm
A mí me gusta el té. - I like tea.
There's also the prepositional phrase to add emphasis on who it is that likes what (as opposed to the idea that they do like something.)

3 years ago