"Ni ne estu viktimoj!"

Translation:Let's not be victims!

August 29, 2015

11 Comments


https://www.duolingo.com/FlipWilson5000

I'll drink to that.

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/PatriciaJH

The correct answer was "we shall not be victims." It rejected "...should not be victims." (reported) Really? And if "should not be" isn't correct, how would one say that?

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/lingvulo

You're right. "We should not be victims" (and "Let us not be victims") should be correct. This sort of volitional use of "shall" is pretty odd, and not in common use these days. A better translation of "We shall not be victims" would be "Ni ne estos viktimoj".

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/gameboy86

I believe you could say "Ni ne devus esti viktimoj" to say "We SHOULD not be victims."

October 1, 2015

https://www.duolingo.com/LeitoMonst

Couldn't this also be translated to "We will not be victims."?

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/Druulian

Here you have estu, which is imperative. We will not.. is declarative and should be translated with estos

November 14, 2017

https://www.duolingo.com/Cavman144

why not?

May 15, 2016

https://www.duolingo.com/CraigRobin8

As estu is an imperative should 'we are not victims' not also be equally valid here, as a declaration?

I know that the -u suffix is often used to express 'let us...' etc. but is there any reason why the above is /not/ a valid interpretation?

November 16, 2015

https://www.duolingo.com/Robert918848

It's not valid because:

We are not victims = Ni ne estas viktimoj.

No imperative form.

March 11, 2016

https://www.duolingo.com/amanda_grace

Wrong for no apostrophe. Get real.

February 11, 2017

https://www.duolingo.com/Cristovao453263

Ni iros trinki pri ĉio! Kiel FlipWilson5000.

September 4, 2018
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.