Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Tu es une chercheuse prise."

Traduction :Tu sei una ricercatrice impegnata.

il y a 2 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/VeniseMoretta

phrase sans sens!!!!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gilles67921

Ou sens lubrique?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Xifosuro
Xifosuro
  • 20
  • 12
  • 10
  • 7

"Prise" tout court ça fait bizarre en français non ? On dit toujours "très pris(e)".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Mattnpt

Ou occupée ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Zgergounet
Zgergounet
  • 20
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 6

Bonjour, une phrase comme "tu es une chercheuse très prise" ou "une personne très occupée" serait plus logique. Avec "tu es une chercheuse prise" on dirait une traduction automatique. Bisou

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/VeniseMoretta

oui ou très prise! en français ça n'a pas de sens

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2
  • 10

Il s'agit certainement d'une personnalité très "prisée" (éventuellement très demandée ou très sollicitée).

il y a 10 mois