1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ella siempre lleva ropa a la…

"Ella siempre lleva ropa a la moda."

Traduction :Elle, elle porte toujours des vêtements à la mode.

August 29, 2015

27 messages


https://www.duolingo.com/profile/Fm0ANI88

"elle, elle porte toujours des vêtements à la mode" est refusé. le doublement du pronom personnel ne semble pas être une règle générale chez DL.!!!!


https://www.duolingo.com/profile/LensD

Perso, je signale à chaque fois. Ils doivent comprendre


https://www.duolingo.com/profile/LaurentKat3

Je fais de même. Ils feraient bien d'accorder leurs violons car on ne sait plus sur quel pied danser.


https://www.duolingo.com/profile/nicnac428780

J'ai le même problème, c'est complètement ridicule, suivante leur inspiration, ils acceptent le doublement du pronom ou non. Instinctivement, j'aurais écrit " elle porte..." mais je me suis rappelée que sur DL il faut doubler le pronom.....et c'était faux


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

à signaler !


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Bonjour Fm0ANI88,

Corrigé ! L’exercice accepte également cette réponse désormais.
Merci à ceux qui ont fait un signalement durant l’exercice (=via le bouton "Signaler un problème”) : cela a permis à l'oubli d'être remarqué et donc corrigé.

Rappel (à tous) : si vous rencontrez une erreur (par exemple un oubli dans la liste des réponses possibles), merci de la signaler uniquement via le bouton "Signaler un problème" durant l'exercice (ce qui enverra le signalement aux volontaires s'occupant du cours) et non de la mentionner sur les pages d’entraide, où la mention ne sera probablement jamais vue par les volontaires s'occupant du cours.
Merci pour votre aide.


https://www.duolingo.com/profile/DiazJulien

habits devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Squiky3

"des habits" devrait être accepté. Merci de l'ajouter. Le même commentaire avait déjà été fait 3 ans auparavant.


https://www.duolingo.com/profile/Bratier

l'avez-vous signalé ? (bouton "signaler"). Sinon Duo ne pourra prendre en compte votre proposition.


https://www.duolingo.com/profile/Michel506077

et là puesta a disparu? trois question avant la même phrase était avec puesta!


https://www.duolingo.com/profile/kuzco77

"du linge" devrait être accepté. C'est une phrase commune au Québec.


https://www.duolingo.com/profile/DiazJulien

En France, on n'utilise pas "linge" dans ce contexte.


https://www.duolingo.com/profile/kuzco77

Bien sûr. Mais c'est beaucoup plus commun que "vêtements" au Québec.


https://www.duolingo.com/profile/Appaloo80

En France, nous parlons le français de la France.. Donc, nous utilisons "vêtement " pour ce que nous portons... Le linge est utilisé pour la machine à laver ou pour dire le linge de maison.


https://www.duolingo.com/profile/kuzco77

Effectivement, c'est l'emploi que vous faites de ce mot.


https://www.duolingo.com/profile/Maayan38

Ne dirait on pas plutôt "ropa DE moda" ? C'est ce que j'ai toujours utilisé...


https://www.duolingo.com/profile/Marco828568

Comment dirait-on "elle s habille toujours à la mode"?


https://www.duolingo.com/profile/AnnelaurMa

La même phrase proposée avant traduisait "porte" par "lleva puesta" !!!


https://www.duolingo.com/profile/Nicole710164

Ropa est plurielle en français ?


https://www.duolingo.com/profile/ZELIE839982

Pourquoi des vêtements et pas un vêtement ?


https://www.duolingo.com/profile/Julie740943

Étant donné que c'est inscrit "ropa" j'avais écrit "du linge. Si ça l'avait été écrit "ropas" j'aurais écrit "des vêtements". "ropa" n'étant pas au pluriel il me semblait plus logique d'inscrire du linge. "des vêtements" c'est au pluriel avec "des" alors pourquoi ce n'est pas écrit "ropas". Si vous pouvez m'éclairer j'apprécierais. Merci


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

La réponse a déjà été donnée ! Prière de lire les commentaires avant d'en poster un.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.